http://de.wiktionary.org/wiki/China
http://www.duden.de/suche/index.php?suc ... eich=mixed
In beiden "Wörterbüchern" ist als hochdeutsche Aussprache die [ˈçiːnaː]-Variante angegeben.
Aber das mit Chlor ist wirklich mal interessant...
das x wird als hartes ch ausgesprochen, wie in "Sachen". bei darauffolgendem Konsonant wird das verschliffen.TomS hat geschrieben:Und warum? Chlor kommt vom griechischen χλωρός. Und du willst mir jetzt nicht erzählen, dass das griechische χ zu irgendeiner Zeit als K ausgesprochen wurde?Kaeru Gaman hat geschrieben:und Klor ist was anderes als Schina.
Wer sagt das? Ich hätte kein Problem mit der Aussprache, wenn es Chloros heißen würde.Kaeru Gaman hat geschrieben:bei darauffolgendem Konsonant wird das verschliffen.
Ich persönlich finde das ja noch schlimmer als China. Selbst wenn das richtiger ist, ich gewöhn mich nimmer um. Mia Baiern woarn scho imma wos bsondasKaeru Gaman hat geschrieben:ja ich sag ganz bewußt "Schina" nicht mehr "China" mit weichem Ch, weil es eben von Kaiser Xin kommt.
Also sowohl mein Duden hier, als auch wordreference.com und diese Textdatei sind sich einig, dass es /stsene/ ausgesprochen wird.Kaeru Gaman hat geschrieben: stimmt doch ganit... was ist mit "Szene"? beginnt eindeutig mit Esszett...
spricht sich auch "ßehne", genauso scharf wie "scene" im Englischen.
wenn ich Leute höre, die das S-Zähne aussprechen, krieg ich Plaque!
und hier wage ich die Vermutung, dass die eingedeutschte Schreibung "Szene" wirklich als führendes Esszett gedacht war,Szene ist auch ein recht neues Wort, es ist erst seit etwa 250 Jahren im Deutschen belegt. Ich bin mir nicht sicher, ob bei der Aussprache [se:nə] nicht vielleicht doch noch das französische Ursprungswort scène durchschimmert.
Da hier ja so viel Wert auf den Ursprung gelegt wird, müsste es laut meinen kurzen Googlerecherchen aber "[ske:nə]" ausgesprochen werden, wie es wohl im Griechischen war.HeXOR hat geschrieben:dass es /stsene/ ausgesprochen wird.