Embarrassing English translation mistakes

For everything that's not in any way related to PureBasic. General chat etc...
Little John
Addict
Addict
Posts: 4777
Joined: Thu Jun 07, 2007 3:25 pm
Location: Berlin, Germany

Embarrassing English translation mistakes

Post by Little John »

Hi all,

when non-native English speakers write here, they sometimes tend to translate words or sentences literally into English. Or they do not even translate single words, since they assume that it's the same word in English as it is in their language.

Typical examples from German speakers:
In an English restaurant, the hungry German tourist asks: "Waiter, when will I become a beefsteak?". The waiter politely replies: "I hope never, Sir." Instead of actually translating the word "bekommen", some people just say "become", since it sounds very similar. So when a German says "become", s/he might actually mean "get".
BTW: When a German says "actual(ly)", s/he might actually mean "current(ly)" (= "aktuell" in German). :D

I found a small illustrated collection of The most embarrassing English translation mistakes made by Germans.
I just post this here to let you know, that the Germans are not crazy. They just don't speak always perfect English. :D

Regards, Little John
Derek
Addict
Addict
Posts: 2354
Joined: Wed Apr 07, 2004 12:51 am
Location: England

Post by Derek »

Interesting and quite funny as well, thanks for the link.

I have to say though that all the non-English-first-language posters here do a far better job of translating into English than I would trying to translate into German or French etc. :wink:
SFSxOI
Addict
Addict
Posts: 2970
Joined: Sat Dec 31, 2005 5:24 pm
Location: Where ya would never look.....

Post by SFSxOI »

Funny Little John, thanks :)

BTW, I called your phone number with a math problem, all i got was a guy who kept repeating "square root of 1, square root of 1, its all ball bearings" over and over again. :)
User avatar
Rook Zimbabwe
Addict
Addict
Posts: 4322
Joined: Tue Jan 02, 2007 8:16 pm
Location: Cypress TX
Contact:

Post by Rook Zimbabwe »

Dang it SFSx01... quit calling me at 2AM!!! :evil:
Binarily speaking... it takes 10 to Tango!!!

Image
http://www.bluemesapc.com/
Little John
Addict
Addict
Posts: 4777
Joined: Thu Jun 07, 2007 3:25 pm
Location: Berlin, Germany

Post by Little John »

Rook Zimbabwe wrote:Dang it SFSx01... quit calling me at 2AM!!! :evil:
Hmmm ... maybe it was 10 AM in his time zone. And his math question was how to calculate what time it is in your time zone? :D

Regards, Little John
User avatar
idle
Always Here
Always Here
Posts: 5836
Joined: Fri Sep 21, 2007 5:52 am
Location: New Zealand

Post by idle »

Here's a classic example which is applicable to both German and French

Phantasie/Fantasie = imagination in German and Similarity in French but in English it means fantasy which is tagtraum in German if I'm not mistaken.
Little John
Addict
Addict
Posts: 4777
Joined: Thu Jun 07, 2007 3:25 pm
Location: Berlin, Germany

Post by Little John »

idle wrote:Here's a classic example
Oh yes, I learned hat one about 35 years ago at school. ;) Thanks for reminding me.

Regards, Little John
User avatar
idle
Always Here
Always Here
Posts: 5836
Joined: Fri Sep 21, 2007 5:52 am
Location: New Zealand

Post by idle »

@little John

I was just imagining all the native English speakers who are not aware of such things, they may be currently fantasizing rather than actually imagining the possibilities and doing it.

It would appear I do both, as I'm certainly not getting any work done today! :lol:
Little John
Addict
Addict
Posts: 4777
Joined: Thu Jun 07, 2007 3:25 pm
Location: Berlin, Germany

Post by Little John »

Another issue: punctuation.
A friend recently asked me: "So would you say you've learned from your mistakes?".
I replied: "Oh yes, I'm sure that I could repeat them exactly.".

Sometimes, punctuation mistakes can have rather unexpected consequences:
A panda walks into a cafe. He orders a sandwich, eats it, then draws a gun and fires two shots into the air.
"Why?" asks the confused waiter, as the panda makes towards the exit.
The panda produces a badly punctuated wildlife manual and tosses it over
his shoulder. "I'm a panda," he says, at the door. "Look it up."
The waiter turns to the relevant entry and, sure enough, finds an
explanation:
"Panda. Large black-and-white bear-like mammal, native to China.
Eats, shoots and leaves."
:D

Regards, Little John
User avatar
Kaeru Gaman
Addict
Addict
Posts: 4826
Joined: Sun Mar 19, 2006 1:57 pm
Location: Germany

Post by Kaeru Gaman »

lol... cool panda

...

nice word to be mixed up: concrete

"konkret" in german only means accurate(ly) and precise(ly),
it has nothing to do with artificial stone, that is called "Beton"
oh... and have a nice day.
milan1612
Addict
Addict
Posts: 894
Joined: Thu Apr 05, 2007 12:15 am
Location: Nuremberg, Germany
Contact:

Post by milan1612 »

A nice word to mix up is 'brave'. In German there's the word 'brav' which means
something like well-behaved. I also remember using 'eventually' in an English test
where I actually wanted to say 'possibly', because there's this bloody
word in German 'eventuell'. 'Eventually' means 'schließlich' :oops:

:P
Windows 7 & PureBasic 4.4
User avatar
ts-soft
Always Here
Always Here
Posts: 5756
Joined: Thu Jun 24, 2004 2:44 pm
Location: Berlin - Germany

Post by ts-soft »

and milan is in english a diurnal bird of prey :wink:
PureBasic 5.73 | SpiderBasic 2.30 | Windows 10 Pro (x64) | Linux Mint 20.1 (x64)
Old bugs good, new bugs bad! Updates are evil: might fix old bugs and introduce no new ones.
Image
byo
Enthusiast
Enthusiast
Posts: 635
Joined: Mon Apr 02, 2007 1:43 am
Location: Brazil

Post by byo »

This thread = :lol:
Proud registered Purebasic user.
Because programming should be fun.
Trond
Always Here
Always Here
Posts: 7446
Joined: Mon Sep 22, 2003 6:45 pm
Location: Norway

Post by Trond »

Norwegian - English:
Ratt - (Steering) wheel
Blakk - Broke
Spy - Throw up

Add to this that they drive on the wrong side in England and you have a Norwegian tourist trying to enter a cab on the driver side, saying this:
- Oh sorry, in my country the rat is on the other side!

And when he's about to pay the black driver:
- Do you take VISA? I'm black, you see!

And this loud shouting was overheard on a bus sightseeing:
- Stop the bus please! I must spy!
User avatar
the.weavster
Addict
Addict
Posts: 1576
Joined: Thu Jul 03, 2003 6:53 pm
Location: England

Post by the.weavster »

Trond wrote:they drive on the wrong side in England
Because we were never conquered by Napoleon.

There was a Japanese television company that added English subtitles to it's productions in an attempt to market them abroad. One featured a man with one leg - apparently the other had been bitten off by a 'wild bore'

This has some funnies too: http://www.engrish.com/category_index.p ... =Chinglish

My favourite is the moisturiser that 'Remove Horniness'
Post Reply