Page 1 sur 2
Besoin de 2 traducteurs
Publié : lun. 26/déc./2011 7:23
par SPH
Salut,
Je cherche 2 traducteurs anglais/francais et espagnol/francais. C'est pour traduire tout le texte francais de mon jeu. En gros, il y a 30 lignes de traduction a faire. Je pourrais toujours passer par un site de traduction avant. Mais si vous connaissez bien l'anglais ou l'espagnol, merci de m'aider.
Voila, j'ai tout dis...
impossible
Erreur
Score
Nouveau joueur
Level
TAB : votre objectif (et le détail de vos points)
Bienvenue dans HexaScrabble ! v0.99 (Conception et programmation : SPH)
F2 (ou Clic CENTRE Souris) : Validation de votre mot
ESC : Reprendre toutes vos pièces --- TAB : Votre objectif (et le détail de vos points)
Clic GAUCHE Souris: Saisir une pièce --- Clic DROIT Souris : Scrolling/Reprendre une pièce
Servez-vous du tchat (ENTER) pour vérifier l'orthographe d'un mot
Le premier mot doit être déposé sur la case GO et chaque nouveau mot doit être rattaché au jeu en faisant au moins un croisement formant un mot correct
Ci-dessous, le détail de vos points :
Musique ON/OFF
Moyenne
Reprendre toutes vos pièces
Tchat plus grand
Tchat plus petit
Changement de taille de l'écriture
Changement de couleur du tchat
Tchat transparent ON/OFF
Musique OFF
Musique ON
Musique N°4
Volume musical
Mélange des pièces
Tri N°1 des pièces
Reprendre toutes vos pièces
Votre objectif
Changement du grillage de fond
Changement du fond spatial
Territoire inconnu
Vide intersidéral
ERROR
plastique
bronze
argent
or
diamant
Un mur
Le sol
Lettre
Mot
Augmente vos points de 2%
Diminue vos points de 5%
Un mur ?
de bronze"
d'argent"
d'or"
vous avez 20% de chance d'abaisser chaque mur alentour
Ajoute un sac de pièces dont 20% seront des pièces précieuses
La case où tout commence
Fin de la partie
Bonus/Malus : vous ajoutera ou vous retirera une pièce
Bonus : +100 points
Des étoiles
QUITTER : Clic GAUCHE Souris + Clic DROIT Souris
Lv.+1
Bravo
Echec
Appuyez sur ESC pour continuer
ERREUR : Ce mot n'existe pas !
Faire 1 mot de minimum 5 lettres
Avoir au moins 8 emplacements sur votre chevalet
Avoir au moins 1000 points
Toucher la case 'FIN'
Validation (Posez votre mot puis validez le)
Erreur : Mot fractionné
Erreur : Mot inexistant ou non accroché
Erreur : Mot non accroché
Fin de la partie
Une pièce en moins
Une pièce en plus
+100 points
Mécanisme d'or : vous avez 20% de chance d'abaisser chaque mur alentour
+1 sac
Re: Besoin de 2 traducteurs
Publié : lun. 26/déc./2011 10:43
par Le Soldat Inconnu
Edit : si tu supprimes ton texte à traduire, ça ne va pas être facile
impossible
Error
Score
New player
Level
TAB: your objective (and the details of your points)
Welcome HexaScrabble! v0.99 (Design and Programming: SPH)
F2 (or click mouse CENTRE): Validation of your word
ESC: Put all your pieces --- TAB: Your objective (and the details of your points)
Left Mouse Click: Take a piece --- right click: Scrolling / Get back a piece
Use the chat (ENTER) to check the spelling of a word
The first word must start on the GO box and each new word must be attached to a word by one letter at lesat, and must form a correct word
Below are the details of your points:
Music ON / OFF
Average
Put all your pieces
Chat bigger
Chat smaller
Change the character size
Change chat color
Chat transparency ON / OFF
Music off
Music ON
Music # 4
Music sound level
Randomize pieces
Arrangement No. 1 of piece
Get back all your piece
Your objective
Change the background grid
Changing the background space
Unknown territory
Interstellar space
ERROR
plastic
bronze
money
or
diamond
A wall
The floor
Letter
Word
Increases your points by of 2%
Reduces your points by 5%
A wall?
Bronze "
money "
gold "
you have 20% chance of lowering each wall around
Adds a piece's bag with 20% of valuable piece
The starting box
End of the Game
Bonus / Malus, add or remove a piece
Bonus: 100 points
Star
EXIT: left + right mouse click
Lv. 1
Bravo
Failure
Press ESC to continue
ERROR: This word doesn't exist!
Make a password with 5 letters minimum
Have 8 places minimum on your easel
Have 1000 points minimum
Touch the box 'END'
Validation (Ask your password and confirm it)
Error: Word split
Error: Username does not exist or not attached
Error: Word not hung
End of the Game
A piece in less
An extra piece
100 points
Mechanism of gold : you have 20% chance of lowering each wall around
+1 bag
Je dirais comme ça pour l'anglais
Re: Besoin de 2 traducteurs
Publié : lun. 26/déc./2011 10:49
par SPH
Merci. J'ai aussi utilisé un traducteur en ligne mais je ne sais pas si en relisant, il y a des trucs a corriger...
J'ai fais aussi l'espagnol. Quant a l'allemand, je ne peux pas controler car je n'y connais rien.
Re: Besoin de 2 traducteurs
Publié : lun. 26/déc./2011 14:16
par Ar-S
Bravo => Congrats ! plutôt

Re: Besoin de 2 traducteurs
Publié : lun. 26/déc./2011 17:40
par Kwai chang caine
Quant a l'allemand, je ne peux pas controler car je n'y connais rien.
Mefie toi des traducteurs Français / Allemand, surtout GOOGLE
Si pour l'anglais ça se passe pas trop mal, pour l'allemand quand j'allais sur le site PB, ils comprenaient pas un mot
Et pourtant je faisais des phrases les plus simples possibles

Au final, j'ai fini à leur demande, par parler anglais...enfin baragouiner serait plus adapté

Re: Besoin de 2 traducteurs
Publié : lun. 26/déc./2011 18:38
par Le Soldat Inconnu
Je t'ai corrigé l'anglais, du moins du mieux que je pouvais déjà
Re: Besoin de 2 traducteurs
Publié : mer. 28/déc./2011 12:27
par Mesa
Il y a cette solution aussi :
http://www.purebasic.fr/french/viewtopi ... plorer+bar
Si tu l'utilises dis nous si ça fonctionne bien stp.
Mesa.
Re: Besoin de 2 traducteurs
Publié : mer. 28/déc./2011 16:54
par SPH
@LSI : merci
Kwai chang caine a écrit :Quant a l'allemand, je ne peux pas controler car je n'y connais rien.
Mefie toi des traducteurs Français / Allemand, surtout GOOGLE
Si pour l'anglais ça se passe pas trop mal, pour l'allemand quand j'allais sur le site PB, ils comprenaient pas un mot
Si tu n'as jamais fait d'allemand, ce n'est pas evident
Et puis en allemand, d'apres ce que je vois, ils ont des lettres bizzares ! Je ne sais pas si C traduisible en francais...
Re: Besoin de 2 traducteurs
Publié : mer. 28/déc./2011 19:52
par Kwai chang caine
J'en ai fait un peu tout seul dans ma chambre avec un livre, pendant mon année d'armée.
J'suis plus fort en PB...alors c'est pour dire
Mais a cette époque, je m'entrainais pour parler au filles

Je voulais gouter à leur langue....mais j’étais tellement timide que c'est resté plus au sens figuré qu'au sens réel
Contrairement a mes potes qui mettaient les doigts et l'appendice buccale partout
"Voulez vous coucher avec moi ?"
"Vous avez de beaux yeux"
"Embrasse moi"
"Une bière et l'addition"
Pas facile a caser sur le forum PB
Le gros B avec une queue, si je me souviens bien, c'est comme notre S en plus viril, comme toute la langue allemande d’ailleurs

groß = Grosse
Car le S se prononce CHE
Une rue = Eine Straße se prononce "Aye ne" Chtrasseu
Super impressionnant a entendre parler

Tu rajoutes une perruque blonde et deux super yeux bleus en face de toi...et t'es liquides en quelques secondes
En tout cas tout se traduit, ou presque enfin de ce que j'avais vu.... heureusement

Re: Besoin de 2 traducteurs
Publié : ven. 30/déc./2011 11:22
par SPH
J'ai un doute sur la meilleure traduction ci dessous :
Volume musical
Music sound level
Mixture components
Randomize pieces
Tri No. 1 parts
Arrangement No. 1 of piece
Get back all your piece
Put all your parts
Increases your points by of 2%
Increases of 2% points
Re: Besoin de 2 traducteurs
Publié : ven. 30/déc./2011 21:16
par Le Soldat Inconnu
Music sound level
Randomize components
Randomize pieces
Piece arrangement N. 1
Get back all your piece
Re: Besoin de 2 traducteurs
Publié : dim. 08/janv./2012 8:40
par SPH
Je suis en train de gouter a la traduction allemande. C'est un carnage !!!!!!!
Toutes les phrases traduite par internet sont fausse...
Re: Besoin de 2 traducteurs
Publié : dim. 08/janv./2012 11:18
par Kwai chang caine
T'as raison..je crois que GOGOLE est encore pire qu'avant.
En fait, ça a la couleur de l'allemand, le gout de l'allemand, le son de l'allemand, et c'est bien de l'allemand....mais d'un petit nègre

Et apparemment y'a que des grand blancs sur le forum allemand de PB, parce que je me suis fait jeté avec perte et fracas, ils ont pas compris un traitre mot de ce que j'ai demandé

Ils m'ont encore dit de demander sur le US, et mettre le lien sur l'allemand ensuite
Mais ils sont drôle en plus d'avoir une langue à se coincer le service trois pièces dans le tiroir...
Si je me permet de les déranger, c'est des fois qu'un allemand qui ne va jamais sur le US puisse me donner un coup de main...oui KCC occupe la terre entière en programmeur

Si c'est un allemand qui parle anglais, c'est pas un vrai allemand qui parle allemand

Et donc, il passe sur le US, et a surement vu ma question et n'a pas repondu, donc soit il a pas envie, soit il sait pas, alors a quoi ça sert de le mettre sur l'allemand alors ????
Put.....si je croise dans la rue une blonde aux yeux bleux, avec une petite jupe, des grandes couettes blondes, et qui me dit :
"Parton méssieu, che fouloir gonnaitre la rru dé la care, bite" (ATTENTION !!! BITE rien a voir avec la notre
)
Je crois que je la kidnappe, je l'enferme dans ma cave avec un curé et je me marie

Comme ça elle pourra me traduire mes pages.......et je joindrais l'utile a l'agreable...j'adore les "
bétite plonde"

Re: Besoin de 2 traducteurs
Publié : dim. 08/janv./2012 11:25
par SPH
Tu sais si il existe un forum espagnol de pb ?
Re: Besoin de 2 traducteurs
Publié : dim. 08/janv./2012 11:34
par Kwai chang caine
Bah non !!!

Je savais que y'avait en non-officiel bien sur et etranger :
Un russe
Un chinois (Qui a coulé je crois)
Les espagnols ils savent programmer ????
Moi c'est un indou ou libanais qui serait cool, il parait que c'est les meilleurs du monde !!!
