Page 2 sur 2
Publié : jeu. 30/nov./2006 9:29
par cederavic
Mais il aurait fallu un traducteur Français - Allemand, Français - Anglais, donc ça reviens au même.
Oups, plaqué l'Dobro

Publié : jeu. 30/nov./2006 9:45
par Backup
cederavic a écrit :Mais il aurait fallu un traducteur Français - Allemand, Français - Anglais, donc ça reviens au même.
Oups, plaqué l'Dobro

oui mais nous on est français , on s'en tappe des autres
(c'etait de l'humour

)
Publié : jeu. 30/nov./2006 11:38
par bernard13
Schultz vous allez rester groupir
Publié : jeu. 30/nov./2006 13:24
par cederavic
Dobro a écrit :cederavic a écrit :Mais il aurait fallu un traducteur Français - Allemand, Français - Anglais, donc ça reviens au même.
Oups, plaqué l'Dobro

oui mais nous on est français , on s'en tappe des autres
(c'etait de l'humour

)
Je sais bien, moi aussi

Publié : jeu. 30/nov./2006 14:40
par Backup
cederavic a écrit :
Je sais bien, moi aussi

oui mais moi mieux que toi

Publié : mer. 06/déc./2006 16:38
par bembulak
Quand vous ne voulez pas faire quelque chose... On neu veut (et peut

) pas traduire le magazine.
Publié : mer. 06/déc./2006 17:57
par Jacobus
Quand vous ne voulez pas faire quelque chose...
Surtout quand on ne peut pas. De plus tu as vite fait de faire une gaffe en traduisant un texte approximatif, lui même approximativement traduit.
Imagine...
" J'ai de grosses corones entre les dents et elles me font mal! "
Donne le à traduire à un espagnol, il va te prendre pour un taré, alors qu'il s'agit d'une cocquille. Il aurait fallu écrire :
" J'ai de grosses couronnes entre les dents et elles me font mal! " ce qui n'a plus tout à fait le même sens...

Publié : mer. 06/déc./2006 20:54
par bembulak
Sadly, I don't speak French that well.
I didn't really get the point of your posting.
Could you please be so kind and repeat it for me in English, German or Dutch?
(Actually, it would be much easier to talk to you in English)
Publié : jeu. 07/déc./2006 1:39
par Jacobus
Could you please be so kind and repeat it for me in English
Ok, translation :
especially when it can't. And more it's easy to make a blooper in loose translation, in broken english or broken dutch.
The rest it's to make jokes in french (sorry but it's difficult to translate)
Publié : jeu. 07/déc./2006 18:38
par bembulak
You want to say nobody here is able to translate the magazine?
If so you could try to write articles - even in French.
(I could have tried to post this in French but I don't want to think much now

)
Publié : jeu. 07/déc./2006 20:06
par Jacobus
No, only it's a big work to translate exactly and to deal with a subject.
I like this idea of " PureMagazine " but i haven't the time to make the news and i don't know that...
