It is currently Sun Dec 15, 2019 11:09 am

All times are UTC + 1 hour




Post new topic Reply to topic  [ 8 posts ] 
Author Message
 Post subject: mistranslation en/de: "event queue"/"Event-Warteschleife"
PostPosted: Sat Sep 29, 2018 5:58 am 
Offline
Enthusiast
Enthusiast
User avatar

Joined: Mon Mar 02, 2009 9:20 pm
Posts: 110
Location: Germany
In the German documentation "event queue" is mistranslated several times as "Event-Warteschleife". Correct would be "Event-Warteschlange"

Locations:
  • CreateSemaphore()
  • DesktopMouseX()
  • DesktopMouseY()
  • PostEvent()
(everywhere else it is translated correctly)


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject: Re: mistranslation en/de: "event queue"/"Event-Warteschleife
PostPosted: Sat Sep 29, 2018 9:37 am 
Offline
Addict
Addict
User avatar

Joined: Thu Jun 07, 2007 3:25 pm
Posts: 3718
Location: Berlin, Germany
Well, the proper German translation actually is "Ereignis-Warteschlange". :-)

_________________
Please excuse my flawed English. My native language is PureBasic.
Search
RSBasic's backups


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject: Re: mistranslation en/de: "event queue"/"Event-Warteschleife
PostPosted: Sun Sep 30, 2018 11:26 am 
Offline
Addict
Addict

Joined: Thu Aug 30, 2007 11:54 pm
Posts: 1165
Location: right here
CreateSemaphore()
"(Warteschleife)" sollte ganz weg, da es hier allgemein um eine Queue geht, die nicht unbedingt was mit Events zu tun hat. Wieso Queue im Deutschen auch Warteschlange genannt wird ist mir schleierhaft (lernt man das so im Studium?). Ein Stack ist ja auch kein Wartestapel, obwohl die Elemente dort auch 'warten' auf ein pop, wie auf ein dequeue bei einer Queue. Wenn das der offizielle deutsche Begrif ist dann ist es so theoretisch auch korrekt.

PostEvent()
"Sendet ein Ereignis am Ende der internen Ereignis-Warteschleife."
'Ereignis-Warteschlange' wäre richtig. Und IMHO macht 'ans Ende' irgendwie mehr Sinn. Und sollte der Satz dann irgendwann doch mal stimmen, ist immernoch die Frage ob es auch wirklich so ist :mrgreen:

DesktopMouseX() / DesktopMouseY()
'Ereignis-Warteschlange' würde wohl besser passen.


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject: Re: mistranslation en/de: "event queue"/"Event-Warteschleife
PostPosted: Sun Sep 30, 2018 5:49 pm 
Offline
Addict
Addict
User avatar

Joined: Thu Feb 09, 2006 11:27 pm
Posts: 2460
Can I join in?
PostEvent: "Platziert eine Nachricht in die Nachrichtenwarteschlange und setzt mit der Programmausführung fort, ohne auf die Verarbeitung der Nachricht zu warten."


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject: Re: mistranslation en/de: "event queue"/"Event-Warteschleife
PostPosted: Mon Oct 01, 2018 3:18 pm 
Offline
Addict
Addict
User avatar

Joined: Thu Jun 07, 2007 3:25 pm
Posts: 3718
Location: Berlin, Germany
@#NULL

The short answer:
Yes, "Warteschlange" is the German technical term for a data type that works according to the FIFO principle ("first in, first out").
See e.g. these renowned books (German translation):

  1. Cormen, Thomas H.; Leiserson, Charles E.; Rivest, Ronald; Stein, Clifford (2010):
    Algorithmen - Eine Einführung.
    3., überarb. und erw. Aufl.
    Oldenbourg.
  2. Sedgewick, Robert; Wayne, Kevin (2014):
    Algorithmen.
    4., akt. Aufl.
    Pearson Studium.

_________________
Please excuse my flawed English. My native language is PureBasic.
Search
RSBasic's backups


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject: Re: mistranslation en/de: "event queue"/"Event-Warteschleife
PostPosted: Mon Oct 01, 2018 3:43 pm 
Offline
Addict
Addict

Joined: Thu Aug 30, 2007 11:54 pm
Posts: 1165
Location: right here
Quote:
The short answer:
Yes, "Warteschlange"

Achso, Danke für die Info :)


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject: Re: mistranslation en/de: "event queue"/"Event-Warteschleife
PostPosted: Mon Oct 01, 2018 8:15 pm 
Offline
PureBasic Team
PureBasic Team
User avatar

Joined: Fri Apr 25, 2003 6:14 pm
Posts: 1704
Location: Germany (Saxony, Deutscheinsiedel)
Thanks for the hints, guys.
I will adapt the german PB docs for PB5.70 final :D

_________________
Bye,
...André
(PureBasicTeam::Docs & Support - PureArea.net | Order:: PureBasic | PureVisionXP)


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject: Re: mistranslation en/de: "event queue"/"Event-Warteschleife
PostPosted: Thu Dec 06, 2018 12:42 am 
Offline
PureBasic Team
PureBasic Team
User avatar

Joined: Fri Apr 25, 2003 6:14 pm
Posts: 1704
Location: Germany (Saxony, Deutscheinsiedel)
German docs only:
I've replaced all "Warteschleife" or similar with "Warteschlange" (Gadget, Window, Desktop, Thread library docs).

For all three docs languages:
Michael Vogel wrote:
Can I join in?
PostEvent: "Platziert eine Nachricht in die Nachrichtenwarteschlange und setzt mit der Programmausführung fort, ohne auf die Verarbeitung der Nachricht zu warten."

This is maybe the best description. But it's missing the note about "at the end of the event queue".
So I leave this bug-report open, for Fred to check if something like
"Places a message in the [at the end of the] event queue and continues program execution without waiting for message processing."
is a better description. If then the english would be adapted, I will do the same with german docs.

_________________
Bye,
...André
(PureBasicTeam::Docs & Support - PureArea.net | Order:: PureBasic | PureVisionXP)


Top
 Profile  
Reply with quote  
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 8 posts ] 

All times are UTC + 1 hour


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  

 


Powered by phpBB © 2008 phpBB Group
subSilver+ theme by Canver Software, sponsor Sanal Modifiye